13. 그림자 (Der Doppelgänger)
현성
Sep 15, 2024
0
13. Der Doppelgänger
(Heine 하이네의 시)
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
In diesem Hause wohnte mein Schatz;
Sie hat schon längst die Stadt verlassen,
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe,
Und ringt die Hände, vor Schmerzens Gewalt;
Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe –
Der Mond zeigt mir meine eigne Gestalt.
Du Doppelgänger! du bleicher Geselle!
Was äffst du nach mein Liebesleid,
Das mich gequält auf dieser Stelle,
So manche Nacht, in alter Zeit?
13. The wraith
The night is still, the streets are at rest;
in this house lived my sweetheart.
She has long since left the town,
but the house still stands on the selfsame spot.
A man stands there too, staring up,
and wringing his hands in anguish;
I shudder when I see his face –
the moon shows me my own form!
You wraith, pallid companion,
why do you ape the pain of my love
which tormented me on this very spot,
so many a night, in days long past?
13. 그림자
고요한 밤, 모두 잠든 거리.
여기 이 집에 살던 내 님
멀리 가고 텅 빈 마을에
집만 서있네 바로 그 자리.
웬 남자 하나, 먼 산 바라보다
가슴 뜯으며 괴롬에 떠네.
두려워, 그 얼굴 볼 수 없네.
달빛에 새겨 있는 내 모습.
너, 그림자야, 창백한 친구야!
왜 너도 겪니, 내 아픔?
괴롬 속에 이렇게 선 채
수많은 밤 지새웠던?
댓글
Please login to write a comment. Login
Comments
Loading comments...